Die pgfplots Bibliothek `dateplot` nutzt dafür wie die TikZ Bibliothek `calendar` das Paket `translator`, wenn dieses *vor* den Bibliotheken geladen wurde. Die Dokumentation zu dem Paket `translator` findet man am Ende der [`beamer` Dokumentation][1] im Kapitel "Translating Strings".
Die zu ladenden Wörterbücher können als Paketoption angegeben werden. Für das deutsche kann man wie bei `babel` die Option `ngerman` verwenden.
Bei der Ausgabe genutzt werden dann diejenigen, auf die `\languagepath` verweist. Voreingestellt für `\languagepath` ist `\languagename,English`, wobei `\languagename` die aktuell verwendete Sprache ist, die zum Beispiel durch das Paket `babel` gesetzt werden kann. Bei Verwendung von `babel` und `translator` wird also automatisch die aktuelle Sprache für die Monatsnamen verwendet.
## Mit `babel` ##
Wenn Dein gesamtes Dokument Deutsch ist, ist es das einfachste `ngerman` als Option beim Laden der Klasse anzugeben und `babel` und `translator` zu verwenden.
\documentclass[ngerman]{standalone}
\usepackage{babel}
\usepackage{translator}% muss vor \usepgfplotslibrary{dateplot} stehen
\usepackage{pgfplots}
\pgfplotsset{compat=newest}
\usepgfplotslibrary{dateplot}
Mit `polyglossia` und neuer Rechtschreibung
-----------------
Wird statt `babel` das Paket `polyglossia` mit `\setmainlanguage[spelling=new, babelshorthands=true]{german}` dann ist `\languagename` gleich `german`. Für `translator` ist `german` aber wie bei `babel` ein Alias für die alte Rechtschreibung, genauer für das Wörterbuch `German1997,German`. Bei Angabe von `ngerman` als Paketoption für `translator` wird aber nur das Wörterbuch `German` mit der neuen Rechtschreibung geladen. Ändert man jetzt einfach nur die Paketoption in `german`, bekommt man zwar die deutschen Übersetzungen, aber für die alte Rechtschreibung. Bei den Monatsnamen macht das zwar keinen Unterschied, aber wenn man `german` als Alias für das Wörterbuch `German` definiert, dann wird die neue Rechtschreibung genutzt.
\documentclass[ngerman]{standalone}
\usepackage{polyglossia} \setmainlanguage[spelling=new, babelshorthands=true]{german}
\usepackage{translator}% muss vor \usepgfplotslibrary{dateplot} stehen
\languagealias{german}{German}
\usepackage{pgfplots}
\pgfplotsset{compat=newest}
\usepgfplotslibrary{dateplot}
![alt text][2]
Code:
Code mit `babel`:
\documentclass[ngerman]{standalone}
\usepackage{babel}
\usepackage{translator}% muss vor \usepgfplotslibrary{dateplot} stehen
\usepackage{pgfplots}
\pgfplotsset{compat=newest}
\usepgfplotslibrary{dateplot}
\begin{document}
\begin{tikzpicture}
\begin{semilogyaxis}[
axis background/.style = {shade,top color=gray,bottom color=white},
width = \textwidth,
height = 9cm,
enlargelimits=false,
ymin=1E-6, ymax=1E-4,
ylabel = {y-Achse},
date coordinates in = x,
date ZERO = 2014-01-01 00,
xmax = 2014-12-31 23:59,
xtick = {2014-01-01, 2014-02-01, 2014-03-01, 2014-04-01, 2014-05-01, 2014-06-01, 2014-07-01, 2014-08-01, 2014-09-01, 2014-10-01, 2014-11-01, 2014-12-01},
xticklabel={\pgfcalendar{tickcal}{\tick}{\tick}{\pgfcalendarshorthand{m}{.}}},
xticklabel style = {anchor=north},
xticklabel style = {xshift=15pt}
]
% Data
\addplot+[const plot, color=blue, fill, blue, mark=] coordinates {
(2014-01-01 00:00, 2.06E-06)
(2014-01-01 00:00, 3.56E-06)
(2014-01-09 11:53, 6.76E-06)
(2014-01-09 13:21, 3.56E-06)
(2014-01-13 09:26, 3.56E-06)
(2014-01-13 09:55, 2.06E-06)
(2014-02-14 09:05, 2.90E-06)
(2014-02-14 09:56, 2.06E-06)
(2014-03-05 07:32, 3.85E-06)
(2014-03-05 11:04, 2.06E-06)
(2014-03-06 15:22, 3.85E-06)
(2014-03-06 16:52, 2.06E-06)
(2014-03-07 08:06, 2.10E-06)
(2014-03-07 11:34, 2.06E-06)
(2014-03-09 01:50, 3.71E-06)
(2014-03-21 17:15, 2.06E-06)
(2014-03-25 15:46, 2.10E-06)
(2014-03-25 16:43, 2.06E-06)
(2014-03-31 00:00, 2.17E-06)
(2014-04-02 09:00, 2.06E-06)
(2014-04-07 00:00, 2.06E-06)
(2014-04-09 09:00, 2.06E-06)
(2014-04-14 06:57, 2.10E-06)
(2014-04-15 15:06, 2.10E-06)
(2014-04-16 14:36, 2.10E-06)
(2014-04-17 17:50, 2.06E-06)
(2014-04-30 10:50, 3.85E-06)
(2014-04-30 13:12, 2.06E-06)
(2014-05-04 06:35, 2.21E-06)
(2014-05-16 19:45, 2.06E-06)
(2014-05-23 08:35, 2.10E-06)
(2014-05-23 08:45, 2.06E-06)
(2014-06-02 07:09, 2.10E-06)
(2014-06-05 08:13, 3.85E-06)
(2014-06-05 11:20, 2.10E-06)
(2014-06-05 14:50, 2.06E-06)
(2014-06-26 23:30, 3.85E-06)
(2014-06-27 01:30, 2.06E-06)
(2014-07-04 23:02, 2.10E-06)
(2014-07-04 23:12, 2.06E-06)
(2014-07-14 07:07, 2.10E-06)
(2014-07-14 13:46, 2.06E-06)
(2014-07-25 00:55, 2.10E-06)
(2014-07-25 02:16, 2.06E-06)
(2014-07-25 07:58, 2.10E-06)
(2014-07-25 12:00, 2.06E-06)
(2014-07-25 12:28, 2.10E-06)
(2014-07-25 14:10, 2.06E-06)
(2014-08-11 09:00, 2.06E-06)
(2014-09-12 11:40, 2.06E-06)
(2014-09-14 09:39, 3.56E-06)
(2014-09-16 08:52, 7.82E-05)
(2014-09-29 09:30, 7.82E-05)
(2014-09-29 09:39, 2.90E-06)
(2014-10-01 08:52, 2.90E-06)
(2014-10-01 10:56, 2.06E-06)
(2014-10-01 11:07, 3.56E-06)
(2014-10-01 11:46, 2.06E-06)
(2014-10-06 10:44, 2.10E-06)
(2014-10-06 10:50, 2.06E-06)
(2014-10-09 04:36, 2.17E-06)
(2014-10-09 19:33, 2.06E-06)
(2014-10-12 06:42, 2.19E-06)
(2014-10-15 12:54, 3.90E-06)
(2014-10-30 12:54, 3.90E-06)
(2014-10-30 20:40, 2.06E-06)
(2014-10-30 20:54, 2.19E-06)
(2014-10-31 07:31, 2.36E-06)
(2014-10-31 09:57, 2.10E-06)
(2014-10-31 13:38, 2.06E-06)
(2014-11-06 11:18, 3.85E-06)
(2014-11-06 12:23, 2.06E-06)
(2014-11-13 08:30, 2.06E-06)
(2014-11-13 14:48, 2.06E-06)
(2014-11-16 19:34, 3.25E-06)
(2014-12-08 12:30, 2.06E-06)
(2014-12-10 15:04, 3.85E-06)
(2014-12-10 17:45, 2.06E-06)
(2014-12-18 09:35, 3.56E-06)
(2014-12-18 10:33, 2.06E-06)
(2014-12-31 23:59, 2.06E-06)
};
\end{semilogyaxis}
\end{tikzpicture}
\end{document}
[1]: http://mirrors.ctan.org/macros/latex/contrib/beamer/doc/beameruserguide.pdf
[2]: http://texwelt.de/wissen/upfiles/tw_calger.png