Wie bereits in einem Kommentar angedeutet, funktioniert das mit [`biblatex`](https://ctan.org/pkg/biblatex) und [`biber`](https://ctan.org/pkg/biblatex), wenn man eine Engine mit nativer UTF-8-Unterstützung, also beispielsweise LuaLaTeX, verwendet und eine Schrift einsetzt, die auch wirklich kyrillische Zeichen in den benötigten Schnitten enthält. Eine solche Schrift wäre beispielsweise Linux Libertine. Natürlich ist es von Vorteil, wenn man auch [`babel`](https://ctan.org/pkg/babel) mit passenden Spracheinstellungen verwendet. So produziert beispielsweise:
\begin{filecontents}[force]{\jobname.bib}
@book{ bronstein,
author={Bronschtein, Ilja Nikolajewitch and Semendjajew, Konstantin
Adolfowitsch},
title={\foreignlanguage{russian}{Справочник по математике для инженеров и
учащихся втузов} [Taschenbuch der Mathematik für Ingenieure und
Studenten Technischer Hochschulen]},
year=1986,
edition=13,
}
\end{filecontents}
\documentclass{article}
\usepackage{libertine}
\usepackage[main=ngerman,russian]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[style=authoryear]{biblatex}
\addbibresource{\jobname.bib}
\addbibresource{biblatex-examples.bib}
\begin{document}
\section{Beispiel}
Ich zitiere beispielsweise \cite{bronstein}, \cite{knuth:ct} und
\cite{angenendt}.
\printbibliography
\end{document}
bereits die Ausgabe:
[![Screenshot der einfachen Version][1]][2]
und stellt damit bereits eine recht einfache Lösung für das dar, was ich als Anforderung aus der Frage herauslesen konnte.
Man kann auch kyrillische Autorennamen und Russisch als Eintragssprache verwenden und trotzdem nach lateinischer Schreibweise bzw. nach dem übersetzten Titel sortieren lassen (wobei im Beispiel kein Stil verwendet wird, der nach Titel sortiert):
\begin{filecontents}[force]{\jobname1.bib}
@book{ bronstein,
author={Илья Николаевич Бронштейн and Константин Адольфович Семендяев},
sortname={Bronschtein, Ilja Nikolajewitch and Semendjajew, Konstantin
Adolfowitsch},
title={Справочник по математике для инженеров и
учащихся втузов [\foreignlanguage{ngerman}{Taschenbuch der Mathematik für Ingenieure und
Studenten Technischer Hochschulen}]},
sorttitle={Taschenbuch der Mathematik für Ingenieure und
Studenten Technischer Hochschulen},
langid={russian},
year=1986,
edition=13,
}
\end{filecontents}
\documentclass{article}
\usepackage{libertine}
\usepackage[main=ngerman,german,english,russian]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[autolang=other,style=authoryear]{biblatex}
\addbibresource{\jobname1.bib}
\addbibresource{biblatex-examples.bib}
\begin{document}
\section{Beispiel}
Ich zitiere beispielsweise \cite{bronstein}, \cite{knuth:ct} und
\cite{angenendt}.
\printbibliography
\end{document}
Die vielen Sprachen bei `babel` sind hier dadurch bedingt, dass in `biblatex-examples.bib` der eine Eintrag in `german` angegeben ist und der andere in `english`. Das Ergebnis ist entsprechend:
[![Screenshot bei komplexerer Sprachauswahl][3]][3]
Häufig wird eine dieser Lösungen Lösungen, die LuaLaTeX oder XeLaTeX voraussetzen bereits ausreichen.
ausreichen. Mit einem aktuellen LaTeX gibt es auch die Möglichkeit PDFLaTeX zu verwenden, wenn man alle benötigten *font encodings* lädt:
\begin{filecontents}[force]{\jobname1.bib}
@book{ bronstein,
author={Илья Николаевич Бронштейн and Константин Адольфович Семендяев},
sortname={Bronschtein, Ilja Nikolajewitch and Semendjajew, Konstantin
Adolfowitsch},
title={Справочник по математике для инженеров и
учащихся втузов [\foreignlanguage{ngerman}{Taschenbuch der Mathematik für Ingenieure und
Studenten Technischer Hochschulen}]},
sorttitle={Taschenbuch der Mathematik für Ingenieure und
Studenten Technischer Hochschulen},
langid={russian},
year=1986,
edition=13,
}
\end{filecontents}
\documentclass{article}
\usepackage[T1,T2A]{fontenc}% Für kyrillische Fonts mit pdflatex wird T2A benötigt.
\usepackage{libertine}
\usepackage[main=ngerman,german,english,russian]{babel}
\usepackage{csquotes}
\usepackage[autolang=other,style=authoryear]{biblatex}
\addbibresource{\jobname1.bib}
\addbibresource{biblatex-examples.bib}
\begin{document}
\section{Beispiel}
Ich zitiere beispielsweise \cite{bronstein}, \cite{knuth:ct} und
\cite{angenendt}.
\printbibliography
\end{document}
Es sei noch einmal explizit darauf hingewiesen, dass das so mit PDFLaTeX *nicht* funktioniert. Sowohl mit LuaLaTeX als auch XeLaTeX geht es aber.
Es sei auch darauf hingewiesen, dass die *Übersetzung* der Autoren nicht in derselben Weise möglich ist, wie die Übersetzung des Titels. In der Frage war aber nur die Übersetzung des Titels als Anforderung genannt. Man könnte aber beispielsweise die Ausgabe von `biblatex` so ändern, dass sie zusätzlich zu den Namen aus `author` auch die Namen aus `sortname` ausgibt. Wenn man ohnehin schon am Ändern ist, könnte man dasselbe natürlich auch für `title` und `sorttitle` machen. Ich überlasse das den wirklichen `biblatex`-Experten.
Es sei auch darauf hingewiesen, dass, wie in einem Kommentar zur Frage bereits erwähnt wurde, die Verwendung des seit min. 15 Jahren veralteten Pakets [`times`](https://ctan.org/pkg/psnfss) mit LuaLaTeX nicht möglich ist, weil dies zum einen ein Legacy-Font-Paket ist und zum anderen keine (kursiven) kyrillische Zeichen bereitstellt.
bereitstellt. Mit PDFLaTeX kann es verwendet werden (im Beispiel einfach `libertine` durch `times` ersetzen). Allerdings gibt es dann noch immer keine kursiven kyrillischen Zeichen, so dass diese durch den normalen Schnitt ersetzt werden. Mit `libertine` gibt es dieses Problem nicht.
[1]: https://i.imgur.com/aC7Yk0U.png
[2]: https://i.imgur.com/aC7Yk0U.png
[3]: https://i.imgur.com/RrNdet6.pnghttps://i.imgur.com/RrNdet6.png