| Im unten stehenden Beispiel wird das  Open in Online-Editor \documentclass{beamer} % Use metropolis theme %\usetheme{metropolis} % Sprache \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage[spelling=new]{german} \begin{document} \begin{frame}{Sollte hier nicht „Beispiel“ stehen?} \begin{example} Das ist ein Beispiel, kein „Example“! \end{example} \end{frame} \end{document} Gelöst wird dies laut Doku durch Open in Online-Editor \documentclass[german]{beamer} Das habe ich vorher noch nie gesehen. Abgesehen von  | 
| Leider stellen sowohl  Open in Online-Editor \contentsname % Inhaltsverzeichnis \listfigurename % Abbildungsverzeichnis \listtablename % Tabellenverzeichnis \refname % Literatur \bibname % Literaturverzeichnis \indexname % Index \figurename % Abbildung \tablename % Tabelle \partname % Teil \chaptername % Kapitel \appendixname % Anhang \abstractname % Zusammenfassung Wie man leicht sieht ist  
 Und tatsächlich, wenn man folgendes Beispiel ausprobiert bekommt man “Abbildung” statt “Figure”. Open in Online-Editor \documentclass{beamer} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage[spelling=new]{german} \begin{document} \begin{frame} \begin{figure} \caption{nichts} \end{figure} \end{frame} \end{document} Da  Open in Online-Editor \documentclass[german]{beamer} \usepackage{polyglossia} \setdefaultlanguage[spelling=new]{german} \begin{document} \begin{frame} \begin{example} nichts \end{example} \begin{figure} \caption{nichts} \end{figure} \end{frame} \end{document} Das ist ein Bug (in babel/polyglossia) per design. Ich sehe keinen Grund, warum man das nicht fixen könnte. 
                
                
                
                
                
                (29 Jun '16, 00:56)
                MoonKid
                
             1 Die Schuld nur bei  
                
                
                
                
                
                (29 Jun '16, 07:42)
                saputello
                
             1 
                
                
                
                
                
                (29 Jun '16, 08:14)
                Henri
                
             @MoonKid Das ist sicher kein „Bug“ – bestenfalls ein „missing feature“. Und aus  
                
                
                
                
                
                (29 Jun '16, 11:39)
                cgnieder
                
             3 Allerdings kann ich dem Satz „Unfortunately […] there is no way of adding translations of new words to the […] list of translations“ so auch nicht zustimmen. 
                
                
                
                
                
                (29 Jun '16, 11:43)
                cgnieder
                
             | 
 
			