Ich schreibe ein Dokument auf türkisch und darin muss ich vielfache Schriftarte wie z.B. Ich konnte den Code nicht als Latex - Code hinzufügen. Sie können den Beitrag und den Code dementsprechend editieren. \documentclass[a4paper,12pt]{book} \usepackage[left=1.5cm]{geometry} \usepackage{lipsum} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage{tgtermes} \usepackage[scaled]{helvet} \usepackage[german,turkish]{babel} \begin{document} \section*{Beispiel \today} {\selectlanguage{german} \usefont{T1}{pag}{m}{n} Here ist ein mit dem türkisher Satz der türkish-spezifische Buchstaben enthält. Es wird die Schriftart \emph{tgtermes} eingesetzt} \newline \par{\selectlanguage{turkish} \usefont{T1}{qtm}{m}{n} AĞRI dağından İstanbul'a. } (Zu deutsch (mit den ASCII-Buchstaben): Aus dem Berg Ararat nach Istanbul) {\usefont{T1}{pag}{m}{n} Am oben stehenden türkischen Satz fehlen die türkish-spezifischen Buchstaben wie \u{G}, \.{I} und {\i} Es sollte so lauten: A\u{G}RI da\u{g}{\i}ndan \.{I}stanbul'a. Die Schriftart \emph{tgtermes} zwar unterstützt die Türkisch sie zeigt aber sie einfach nicht.} \par{\selectlanguage{german} \usefont{T1}{qtm}{m}{n} Ich muss vielfache Schriftarte wie z.B \emph{pag}, \emph{TeX Gyre Termes}, \emph{helvetica} u.Ä. abwechselnd verwenden. Mit dem \textbf{fontspec} konnte ich das nicht schaffen. Deswegen habe ich den Weg mit dem usepackage[T1]\{fontenc\} ausgewählt. } \end{document} Wie kann ich beliebige Schriftarte verwenden und gleichzeitig die türkischen Buchstaben korrekt zeigen lassen? gefragt 22 Aug '21, 18:24 anatolianer |
Auch hierfür empfehle ich wieder die Verwendung von LuaLaTeX. Damit geht das quasi out of the box: % !TeX LuaLaTeX \documentclass[a4paper,12pt]{book} \usepackage[left=1.5cm]{geometry} \usepackage{lipsum}% im beispiel nicht verwendet. \usepackage{fontspec} % Ich weiß leider nicht, was pag für ein font ist, % daher kann ich den leider nicht per \setmainfont % als Standardschrift setzen. Es bleibt deshalb bei % der voreingestellten Schrift. %\setmainfont{…} \setsansfont{TeXGyreHeros}% die tex gyre variante von helvetica \newfontfamily{\Termes}{TeXGyreTermes} \usepackage[main=ngerman,turkish]{babel} \begin{document} \section*{Beispiel \today} Hier ist ein mit dem türkisher Satz der türkish-spezifische Buchstaben enthält. Es wird die Schriftart TeX Gyre Termes eingesetzt: \par \selectlanguage{turkish} \Termes AĞRI dağından İstanbul'a. \selectlanguage{ngerman} \normalfont (Zu deutsch (mit den ASCII-Buchstaben): Aus dem Berg Ararat nach Istanbul) \Termes Am oben stehenden türkischen Satz fehlen keine türkish-spezifischen Buchstaben wie \u{G}, \.{I} und {\i} Es sollte so lauten: A\u{G}RI da\u{g}{\i}ndan \.{I}stanbul'a. Wie man sieht, funktioniert das mit LuaLaTeX sehr gut. \end{document} Es sei auch noch einmal darauf hingewiesen, dass man nicht mehrere unterschiedliche Serifen-Schriften oder serifenlose Schriften miteinander mischen sollte. Wie am Beispiel von TeX Gyre Termes mit der Standard-Serifen-Schrift gezeigt, ist das aber mit Statt der TeX Gyre Heros kann man natürlich auch eine echte Helvetica verwenden, wenn man die passenden Schrift-Dateien hat. Ich habe aber keine echte Helvetica, sondern nur diverse Ersatzfonts bzw. Varianten und habe mich deshalb für eine gut ausgebaute, TeX Live beiliegende Variante entschieden. beantwortet 23 Aug '21, 09:32 huibub Vielen Dank für die Antwort. Zwar hatte ich in einigen Tutorials und Websites die LuaLaTeX schon gehört aber ich hatte sie nie benutzt. Ich benutze seit einigen Wochen lediglich XeLaTex weil sie mit den türkischen Buchstaben bisher gut funktioniert hat.
(23 Aug '21, 11:47)
anatolianer
LuaLaTeX funktioniert korrekt mit den abwechselnden Schriftarten. Ich habe z.B. diese Codes mit LuaLaTeX probiert und alles funktionierte: {\usefont{T1}{pag}{m}{n} Beispieltext für pag} {\usefont{T1}{pbk}{m}{n} Beispieltext für pbk. pbk unterstüzt Türkisch nicht aber das ist okey.} {\Termes Ağrı dağından İstanbul'a (Das funktioniert einwandfrei)} % Vor dem begindocument: \newfontfamily{\TermesH}{TeXGyreHero} {\TermesH Ağrı dağından İstanbul'a (Das funktioniert völlig problemlos)}
(23 Aug '21, 11:48)
anatolianer
Ich habe das Font 'pag' und Ähnliche an dieser Seite gefunden (Third Sample Latex File)
(23 Aug '21, 11:48)
anatolianer
@anatolianer Mit xelatex funktioniert es generell vergleichbar wie mit lualatex. Wie bereits erwähnt, hat xelatex aber teilweise probleme, wenn man die schrift über den namen der schrift, statt den dateinamen lädt. Wie dort ebenfalls erwähnt, verwende ich daher lieber lualatex.
(23 Aug '21, 12:17)
huibub
@anatolianer Ich bin nicht sicher, dass die verwendung von
(23 Aug '21, 12:22)
huibub
@anatolianer Ich habe gerade einmal "
(23 Aug '21, 12:36)
huibub
@huibub Gerade jetzt habe ich die letzten zwei Kommentare gesehen. Der Grund dass ich
(26 Aug '21, 21:04)
anatolianer
Ergebnis 5 von 7
show 2 more comments
|
Du übertreibst mit all deinen Bei mir (aktuelles texlive) funktioniert Türkisch ohne Probleme: \documentclass{article} \usepackage[left=1.5cm]{geometry} \usepackage{lipsum} \usepackage[T1]{fontenc} \usepackage{tgtermes} \usepackage[scaled]{helvet} \usepackage[german,turkish]{babel} \begin{document} \section*{Beispiel \today} \sffamily \selectlanguage{german} Here ist ein mit dem türkisher Satz der türkish-spezifische Buchstaben enthält. Es wird die Schriftart \emph{tgtermes} eingesetzt \selectlanguage{turkish} AĞRI dağından İstanbul'a. \rmfamily \selectlanguage{german} Here ist ein mit dem türkisher Satz der türkish-spezifische Buchstaben enthält. Es wird die Schriftart \emph{tgtermes} eingesetzt \selectlanguage{turkish} AĞRI dağından İstanbul'a. \end{document} beantwortet 24 Aug '21, 12:46 Ulrike Fischer gast3 Gerade heute abend habe ich die Antwort gesehen. Ich habe Ihren Code oben beim Tex Live 2020 (auf macOS 10.7.5) kompiliert und das resultierende PDF hat die alle betroffenen türkischen Buchstaben fehlend angezeigt :(
(26 Aug '21, 22:02)
anatolianer
1
Nun, wenn du auf "Ausgabe erzeugen" klickst, kannst du sehen, dass er funktioniert. Hast du denn pdflatex für die Übersetzung verwendet? Für xelatex oder lualatex ist das hier nicht gedacht.
(31 Aug '21, 08:46)
Ulrike Fischer
|
Ich sehe da eine fehlermeldung: "Missing character: There is no ğ ("11F) in font ec-qtmb!" Also vielleicht doch nicht alle gewünschten zeichen in qtm. tgtermes ist ja nicht das ganze tex gyre termes, sondern nur eine fontenc abhängige aufbereitung für pdflatex. Vielleicht braucht es dafür eine andere einstellung als T1. Aber damit kenne ich mich nicht aus. Ich verwende einfach lualatex. Damit geht das alles meistenst viel besser.